И когда мне сказали: "visokių yra, visokių reikia", - до меня внезапно дошло, что в русском языке нет анологичной, или хотя бы похожей готовой конструкции. Люди "всякие бывают", ну да, но в сознании, сформированном русской (-язычной) культурой, за этим утверждением никогда не следует "всякие нужны". В моем уме вторая половина фразы всегда варьировалась в диапазоне от "и большинство вонючие мудаки" до "и с этим надо что-то делать". И мне никогда не приходило в голову, что это более-менее общая проблема всех русскоязычных.
Я, собственно, зачем записываю. Во-первых, потому что это (может быть) наш самый-самый-самый общий баг, какой только можно вообразить. А во-вторых, уважаемые знатоки других наречий, может быть, вы знаете, есть ли в подведомственных вам языках конструкции, подобные литовской? Интересно же, это только литовцы такой просветленный народ (то-то у них хороших художников на душу населения больше*, чем мы все съели котлет), или все народности подобными поговорками богаты, и отсутствие готовой конструкции для позиции принятия - специфическая русская проблема?
________________________
* Литовские художники, которых действительно много хороших, конечно же, вставлены в текст ради возможности воспользоваться юзерпиком с Бойсом.