Как объяснять картины железному волку (chingizid) wrote,
Как объяснять картины железному волку
chingizid

Category:

Книга йоба

То есть, "Jobo Knyga". Так было написано крупными оранжевыми буквами на чёрной рекламной листовке, и мне сразу пришло в голову, что, во-первых, это, конечно, лучшее в мире название книги, которую каждый из нас пишет всей своей жизнью (привет, Хорхе Луис); а во-вторых, в соответствии с правилами литовской грамматики, владельца книги должны звать Йобас - хорошее, честное имя, вот как должны были звать нашего общего первопредка, нексуса самой первой модели, а вовсе не "Адам".
Минуту спустя до меня дошло, что "Jobo Knyga" - это просто "Книга Иова", а Йобас, соответственно, и есть Иов, ему это имя очень идёт, не хуже, чем Адаму.
Впрочем, оно кому угодно идёт, включая девочек. Все мы Йобасы на этом празднике органической жизни, данной нам в ощущениях, далеко не всегда приятных, зато разнообразных, факт.

По ночному городу по-прежнему носится синий рождественский поезд-призрак, сверкающий огнями и совершенно пустой; говорят, по выходным он набит битком, на остановке даже собирается очередь - теоретически, верю, но мне он всегда попадается пустым, моя персональная виленская сказка, этакий сапог для сапожника, совершенно в моём вкусе, абсолютно ни о чём. "Ни о чём" - значит, обо мне. Я же говорю, у нас с этим городом совершенно одинаковое чувство комического, и он всё время меня троллит, твёрдо зная, что всякая стрела попадёт в цель. Цель совершенно не возражает, мне важно говорить на одном языке, а что именно мне говорят - да какая разница, общность языка превыше сиюминутного смысла высказывания, потому что она сама по себе смысл. Отнюдь не сиюминутный.

Синий рождественский поезд-призрак, сияющий неактуальными уже разноцветными огоньками, порожняком мчащийся сквозь январскую морозную тьму по пешеходным улочкам Старого Города, по парадному проспекту имени спящего князя (бывшему имени мумии), путающийся в ногах (колёсах) серьёзного городского транспорта, задерживающий на светофорах подержанные (бывшие дорогие) автомобили - меткая пародия на меня, одновременно злая и комплиментарная, это я очень хорошо понимаю. Не с гордостью, не с печалью, а просто соглашаюсь: да, это так. Мы с рождественским поездом - милое абсурдное излишество, пользы от нас немного, строго говоря, вообще никакой, кроме того факта, что в "Книге Иова" (Йобаса, конечно же, Йобаса) о нас не написано ни слова, мы из другого анекдота. Мы - ваша надежда, что этот другой анекдот хоть где-нибудь есть.
Tags: как объяснять картины мертвому зайцу, мине, няпиздинг сэнсэе, призрак рождества
Subscribe

  • наш железный the Волк

    А за сегодня всем привет от the Города и его железного волка. Волк вот такой:

  • Франц Радзивилл (Franz Radziwill)

    Франц Радзивилл, немецкий художник, по дате и месту рождения примерно такой же "по кличке Счастливчик", как мы. Воевавший на обеих мировых…

  • Cкачкаускас (Algis Skačkauskas)

    Местами до божественного Кароч, кому полной погибели, идём в гугл.

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 12 comments

  • наш железный the Волк

    А за сегодня всем привет от the Города и его железного волка. Волк вот такой:

  • Франц Радзивилл (Franz Radziwill)

    Франц Радзивилл, немецкий художник, по дате и месту рождения примерно такой же "по кличке Счастливчик", как мы. Воевавший на обеих мировых…

  • Cкачкаускас (Algis Skačkauskas)

    Местами до божественного Кароч, кому полной погибели, идём в гугл.