March 1st, 2004

чингизид

маньякам на заметку

Трижды щастье мне.
Стоило написать что-то смутное про Синдбада, как тут же купили по случаю, за сущие копейки в местной книжной комиссионке "Тысяча и одну ночь" - которая правильная, восьмитомник, в желтой обложке, в переводе Салье, с художником Зусманом (у меня дома, кстати-некстати, говорили "зусман", когда было холодно).
Открываю первый попавшийся (шестой) том на первом попавшемся ("рассказ об Аджибе и Гарибе") месте - и читаю:
Зачем нам топить эту невольницу - мы отведем ее в рощу и будем там жить в удивительном сводничестве!

Истинно говорю, это самая прекрасная формулировка, какую мне доводилось слышать-читать.
Русский язык мой в ближайшее время, надо понимать, претерпит умопомрачительные изменения. Заранее содрогаюсь.