Как объяснять картины железному волку (chingizid) wrote,
Как объяснять картины железному волку
chingizid

Category:

триП

Говорили, к сентябрю выйдет,
а оно вона как:



На озоне уже есть, в сети пока нет (выложим как-нибудь), мое не то после- , не то предисловие (не помню) вот:



ТриП, сказать по правде, означает в данном случае «три повести», то есть, название сборника - просто дань стремлению составителя называть вещи своими именами. Кто скажет, будто повестей в сборнике две, или, к примеру, четыре, пусть бросит в меня столько камней, сколько душе угодно.

Но конечно и тот trip, который в переводе с английского «путешествие», не просто забавный дополнительный смысловой оттенок, а, как всякий хороший каламбур, помогает прояснить истинное положение дел, разобраться, как в школьном сочинении, что хотел сказать автор - не составитель сборника, конечно, и не кто-то из авторов повестей, и даже не все вместе, а подлинный, непостижимый Автор, придумавший всех нас. Что хотел сказать он нам, сочиняя, к примеру, английский язык, в котором одно и то же слово используется для обозначения странствия по земле и наркотического тура по внутреннему космосу? (Да, я знаю, это просто сленг. А все равно.)

Кстати, что в данном случае хотел сказать Автор, это как раз, по-моему, вполне ясно. Всякое подлинное путешествие - путешествие сознания, или, если угодно, духа; другое дело, что ни билет на самолет, ни покупка килограмма запретных плодов не гарантируют, что наше путешествие будет именно подлинным. В таком деле требуется самоотверженность, расслабленного потребителя неизбежно ждет разочарование - как и во всяком другом деле, впрочем.

Чтение - простой, доступный и совершенно легальный trip, то есть, способ изменения сознания, если угодно, сновидение наяву. (А вот это хотел сказать уже совсем другой автор, с маленькой буквы, автор этого послесловия, то есть, составитель сборника, в смысле - я). Но даже такое простое и приятное путешествие требует от читателя известной самоотверженности, мне очень нравится это слово, о да, потому что, не отказавшись от себя, путешественник так и не выйдет из комнаты смеха, где нет ничего, кроме его собственных отражений, часто искаженных до неузнаваемости, а все-таки. Хоть на край света билет покупай, хоть тонну героина, хоть библиотеку в сто тысяч томов. Плата за всякое настоящее путешествие - самоотверженность, так уж все устроено, и лучше бы это учитывать.

Три повести, опубликованные в сборнике - три билета в путешествие, они подходят для этого ничуть не меньше, чем любой другой увлекательный текст. Слово «увлекательный» мне тоже очень нравится, понятно почему. Хватает за шкирку и влечет, волочит, то есть, за собой - чего ж нам еще?

Почему именно эти три повести, спросите вы. Постоянные читатели уже знают, я всегда в таких случаях отвечаю: «Так получилось», - и не потому что выкручиваюсь, просто правда выглядит именно так, хотим мы этого, или нет.

Повесть «Экзорцисты» мне когда-то посчастливилось выслушать в устном исполнении автора, вернее, не повесть, конечно, а ее развернутый план. Разговор этот происходил в питерском кафе «Черное и белое», что на Васильевском острове; название заведения временно примирило меня с концепцией существования «добра» и «зла». То есть, так-то мне идея самоотверженной борьбы с дьяволом не шибко близка, но пока сидишь в «Черном и белом», она выглядит более чем убедительно. Соглашаюсь же я играть в, скажем, нарды, которая представляет собой бескомпромиссную борьбу черных и белых фишек? Еще как соглашаюсь, если партнер по игре достойный, а Иван Матвеев, автор «Экзорцистов» - просто прекрасный партнер для любой интересной игры. Все бы так.

Повесть «Улица Медных Душ» родилась из одноименного рассказа. Ольга Морозова прислала его для сборника «78»; там он опубликован под псевдонимом, кажется, Джеки Картер - таково было требование к авторам, которые писали больше одного рассказа, все имена в сборнике должны были быть разные. Мне, помню, показалось тогда, что рассказ - это хорошо, но слишком мало, потому что реальность, ставшая местом действия, способна удержать на своей спине великое множество персонажей и их историй. В конечном счете, так и вышло, «Улица Медных Душ» выросла в повесть, и я не удивлюсь, если когда-нибудь, со временем, эта повесть станет началом большого цикла историй о волшебном городе Пшо, его окрестностях и других странах-континентах; более того, я огорчусь, если это не случится.

Повесть «Боевой шлюп Арго» какое-то время просто хранилась в личных архивах Юлии Зонис, автора, который кажется мне одним из самых интересных открытий прошлого года - я, конечно, имею в виду мои персональные открытия, некоторые другие читатели, внимательно отслеживающие журнальные и сетевые публикации, узнали этого автора несколько раньше. Для меня большая радость и честь предъявлять тексты Юлии Зонис широкой читательской аудитории, и хочется думать, эта публикация, равно как ее участие в сборниках «78», «Уксус и крокодилы» и «Русские инородные сказки - 5» - только начало.

Вот вам краткая и правдивая история создания этого сборника. По моим расчетам, их будет еще немало, хороших и разных, но всякий раз, отвечая на вопрос: «почему именно эти тексты?» - я буду говорить: «так получилось». И морда у меня при этом будет хитрая-хитрая. Не без того.
Subscribe

  • бытовые дела и заботы

    Пытаться сделать все дела в мире перед отъездом, в самый последний день - так у всех бывает, наверное. Что реально прекрасно, так это мой список дел.…

  • Как мы тут

    На Ратушной площади нынче странно. Там с небольшого (для таких масштабов) экрана играет хороший джаз, там под маленьким стеклянным колпаком-пирамидой…

  • Вильнюс

    Я уже больше года живу под сиреневым небом, во дворе, где зелёный свет. Нет, не фильтры, фото без обработки. Невозможно привыкнуть. Натурально немею…

Comments for this post were disabled by the author