Как объяснять картины железному волку (chingizid) wrote,
Как объяснять картины железному волку
chingizid

Category:

не то чтобы реклама

Но мне чертовски интересно поглядеть, как они будут выполнять вот это задание:

В рассказе "Тлён, Укбар, Orbis tertius" Борхес так описывает один из языков Тлёна:
"В языках северного полушария [Тлёна] ... cуществительное образуется путем накопления прилагательных. Не говорят "луна", но "воздушное-светлое на темном-круглом" или "нежном-оранжевом" вместо "неба" или берут любое другое сочетание. В избранном нами примере сочетания прилагательных соответствуют реальному объекту -- но это совершенно не обязательно. В литературе данного полушария (как в реальности Мейнонга) царят предметы идеальные, возникающие и исчезающие в единый миг по требованию поэтического замысла. Иногда их определяет только одновременность. Есть предметы, состоящие из двух качеств -- видимого и слышимого: цвет восхода и отдаленный крик птицы. Есть состоящие из многих: солнце и вода против груди пловца; смутное розовое свечение за закрытыми веками, ощущения человека, отдающегося течению реки или объятиям сна. Эти объекты второй степени могут сочетаться с другими; с помощью некоторых аббревиатур весь процесс практически может быть бесконечен. Существуют знаменитые поэмы из одного огромнейшего слова. В этом слове интегрирован созданный автором 'поэтический объект'."

Предлагается перевести следующий афоризм Козьмы Пруткова на язык северного полушария Тлёна:
"Жизнь нашу можно удобно сравнивать со своенравною рекою, на поверхности которой плавает челн, иногда укачиваемый тихоструйною волною, нередко же задержанный в своем движении мелью и разбиваемый о подводный камень. - Нужно ли упоминать, что сей утлый челн на рынке скоропреходящего времени есть не кто иной, как сам человек ?"

Примечание: так как слова языка Тлёна нам неведомы, предоставляется полная свобода действий.
Вы можете использовать русские слова, заменяя существительное путем накопления прилагательных. Вы также можете придумывать свои собственные слова или аббревиатуры, которые будут обозначать предметы идеальные, возникающие и исчезающие в единый миг по требованию поэтического замысла. В этом случае необходимо будет привести словарь и дать объяснения написанному.

В любом случае ваш перевод должен соответствовать описанию языка Тлёна - то есть, в перевод должен быть интегрирован созданный вами поэтический объект. А кроме всего прочего перевод должен ещё и передавать дух оригинала (пафосный, ложно-значительный, претенциозный и юмористический одновременно).


по-мо действительно очень сложно и интересно.
Tags: гуманитарная помощь, ссылки
Subscribe
Comments for this post were disabled by the author